Welcome to Asia Publishers
Home | E-mail | Editorial Room
English

04/23 2021년 심훈문학상 ...
08/21 2017 심훈문학대상, ...
05/24 2017 제21회 심훈...
06/10 2015 심훈문학상 (계...
05/27 2015 아시아 도서목...


한국어·영어로 동시 읽는 `한국대표 소설 (경북매일신문, 2013.11.01)
 이은혜  | 2013·11·01 09:10 | HIT : 10,316 | VOTE : 813 |
한국어·영어로 동시 읽는 `한국대표 소설`
`바이링궐 에디션…` 이문구 외 지음 도서출판 아시아 펴냄, 15권 세트



한국 문단을 대표하는 작가들의 단편 작품을 한글과 영어로 동시에 읽을 수 있는 `바이링궐 에디션 한국 대표 소설`시리즈(이하 `바이링궐 에디션`)의 세 번째 세트가 출간됐다. 아시아 출판사는 지난 반세기 동안 한국에서 나온 가장 중요하고 첨예한 문제의식을 가진 작가들의 작품들을 선별해 총 100권의 시리즈를 기획했다.

이번에 출간된 세 번째 세트는 서울, 전통, 아방가르드라는 카테고리로 나누어 김소진, 조경란, 하성란, 김애란, 박민규(서울), 박범신, 성석제, 이문구, 송기원, 서정인(전통), 박상륭, 배수아, 이인성, 정영문, 최인석(아방가르드) 등 한국의 대표 작가들의 단편 소설들을 기획, 분류해 수록했다.

한국 대표 소설을 읽는 것만으로도 한국 역사의 흐름을 바꾼 주요한 사건들과 그에 응전해 변화한 한국인의 삶의 양태를 살필 수 있다. 이 시리즈는 세계인들에게 문학 한류의 지속적인 힘과 가능성을 입증하는 전집이 될 것이다.

이 시리즈는 하버드 한국학 연구원 및 세계 각국의 우수한 번역진들이 참여해 외국인들이 읽어도 어색함이 느껴지지 않는 손색없는 작품으로 재탄생해 원작의 품격과 매력을 살렸다. 영어 번역의 질을 최우선으로 삼고 브루스 풀턴(브리티시 컬럼비아대), 테오도르 휴즈(컬럼비아 대학교), 안선재(서강대학교 영문학 명예교수), 전승희(하버드대학교 한국학 연구소 연구원) 등 한국 문학 번역 권위자들은 물론 현지 내러티브 감수자들이 대거 참여하면서 그간 한국 문학을 영어로 번역했을 때 느껴지는 외국 문학이라는 어색함을 벗어던진, 영어 독자들도 자연스럽게 읽을 수 있는 텍스트로 인정받았다.
  
미국 컬럼비아대학교 동아시아학과 한국문학 교수인 테오도어 휴즈와 하버드대학교 동아시아학과 한국문학 교수인 데이비드 매캔이 `바이링궐 에디션 한국 대표 소설`시리즈의 출간을 반기며 추천사를 썼다. 테오도어 휴즈는 이 시리즈가 세계의 독자들에게 “한국 문학의 풍부함을 들여다 볼 수 있는 창”이 될 것으로 추천했다. 데이비드 매캔은 “최상의 번역자와 편집자들이 작업한 시리즈”로 칭찬하며 국경과 언어의 벽을 넘어 사랑받는 한국 문학에 대한 기대를 표현했다.

이번에 출간하는 세트3은 서울, 전통, 아방가르드라는 세 카테고리로 나뉘어져 있다. 한국 현대사에서 익숙한 문제의식이지만 20~30대 젊은 세대나 외국 독자들의 이해를 돕고자 작품에 대한 짧지만 심도 있는 해설과 비평의 목소리, 작가 소개를 수록하였다. 한국의 문학평론가들이 작품의 해설을 담당해 원작이 함의하고 있는 의미와 작가가 추구하고자 한 가치 등을 한국의 독자들뿐만 아니라 외국의 독자들도 알기 쉽도록 서술했다.



/윤희정기자

hjyun@kbmaeil.com
  
495   Author F. Sionil Jose's Insight on Philippines [THE KOREA TIMES 2007.04.27]  Asia 07·04·30 11688
  한국어·영어로 동시 읽는 `한국대표 소설 (경북매일신문, 2013.11.01)  이은혜 13·11·01 10316
493   매춘은 부패와 타락에 대한 은유[한겨레신문2007.04.27]  Asia 07·04·27 8062
492   Understanding ‘Tears of Palestine’ [Koreatimes 06.10.13]  Asia 06·10·30 7346
491   “Asia” magazine’s Indian special [TheKoreaTimes2009.06.19]  Asia 09·07·20 6354
490   Edgy Palestinian poet stays sharp in new translation[JoongAng Daily2007.11.17]  Asia 07·11·19 6212
489   Nguyen Ngoc Tu [THE KOREA TIMES2007.10.06]  Asia 07·10·06 6186
488   통곡은 시로 절망은 소설로 피어나다 [서울신문 2010. 6. 3]  ASIA 10·06·04 6076
487   Magazines delve into ‘Asian-ness' (JoongAng Daily 06.6.24)  사무국 06·07·03 6027
486   사랑 대신 전쟁을 했다…결과는 끝없는 아픔뿐 [매일경제 2012.06.02]  ASIA 12·06·04 5959
485    Asian Literary Magazine Debuts (Korea Times 2006.5.22)  Asia 06·05·22 5814
484   바이링궐 한국 현대 소설 -코리아. 넷 소개  ASIA 12·08·13 5809
483   What we promote is a rainbow Asia(Yonhap News 06.6.2)  사무국 06·07·04 5691
482   차승재 방현석이 일을 냈다 (서울신문 06.5.26)  Asia 06·06·01 5659
481    아시아의 상상력을 담는 공기(公器)될 터 (컬쳐뉴스 06.5.16)  Asia 06·06·09 5587
480   한국문학에 자극 줄 것 (한겨레 06.5.16)  Asia 06·06·01 5541
479   착취당하는 필리핀의 상징인 창녀[온북TV2007.05.07]  Asia 07·05·07 5531
478   한국문학 변화시키는 계기 마련 (조선닷컴 06.5.16)  Asia 06·06·01 5528
477   터키여행? 소설로 떠나요 [스포츠한국(한국일보) 2011.09.01]  ASIA 11·09·02 5524
476   亞 문화예술인들 소통의 장… 계간지 ‘아시아’ 창간 (동아일보 2006.5.17)  Asia 06·05·21 5510
1 [2][3][4][5][6][7][8][9][10]..[25]
Copyright 1999-2021 Zeroboard / skin by GGAMBO
(주)아시아 경기도 파주시 회동길 445 / 전화 031-944-5058 / 팩스 031-955-7956 / 전자우편 bookasia@hanmail.net
Copyright (C) since 2006 Asia Publishers Inc. All rights reserved.